Libro El árabe coloquial ¡está chupao!

EL ÁRABE COLOQUIAL ¡ESTÁ CHUPAO!

Calificación :
Untitled Document
Puede comprar el libro en los siguientes formatos:
Precio: US$9 (convertir) | Libro electrónico PDF - 2178 KB.
Precio: US$19.35 (convertir) | 92 páginas.
Acerca del libro EL ÁRABE COLOQUIAL ¡ESTÁ CHUPAO!

Manual del árabe hablado en Egipto, que no se estudia en las escuelas. Será muy útil para las personas de habla española que visiten Egipto o para los amantes de Egipto que quieran aproximarse a su "otra cultura".

El árabe aquí comentado es el árabe popular o coloquial de Egipto, una lengua no reglada, sin normas ni gramática escritas. Aunque es el árabe que se habla normalmente, incluso en los informativos de televisión, no se escribe, y este es el primer estudio publicado sobre esta variante, para hispanohablantes. El árabe escrito es el árabe clásico o culto en el cual están El Corán, los libros y en el que se escriben, además, todo tipo de documentos. Al igual que el resto de las personas naturales de los países con lengua árabe, la mayoría de los egipcios, se manejan, en la práctica, en dos idiomas: uno, el árabe popular que aprenden en su casa y en la calle y, otro, el árabe clásico que aprenden en la escuela.

Ello sitúa a los egipcios alfabetizados, en opinión del que escribe, en una posición ventajosa para el aprendizaje de otros idiomas. Aunque salvando las distancias, y con muchas menos diferencias, sería algo así como si en España se utilizase el latín para escribir, estudiar y leer, y sólo el español (o castellano) para hablar. Como final de esta breve introducción, mencionar que el árabe aquí comentado es el que se habla en Egipto. Es distinto, en muchas expresiones, del que se habla en otras zonas de lengua árabe, Arabia, Irak, Magreb, etc.; sin embargo es muy probable que nos podamos hacer entender con él (aunque podamos tener mayor o menor dificultad en entender lo que nos digan las personas de esas zonas). Ello se debe a que tanto el cine como la televisión egipcia tienen gran capacidad de producción y exportan películas y series de todo tipo, con cierto nivel de calidad, a todos los países árabes. Como en estos países los programas se emiten en versión original, sin doblar, todo el mundo ha terminado por entender la variante coloquial egipcia del árabe.



Hace un tiempito hablábamos de los seudónimos, esos nombres de fantasía que los autores eligen, por distintos motivos, para enmascarar su identidad...